วันอังคารที่ 26 กันยายน พ.ศ. 2560

นำโม ไต่ชือ ไต่ปุย (คาถาสรรเสริญกวนอิม)



白衣觀音大士靈感神咒
(ภาษาจีน ผสมภาษาสันสกฤต แบบธิเบต)


南無大慈大悲救苦救難廣大靈感觀世音菩薩摩訶薩。
นำโม ไต่ชือ ไต่ปุย กิวโคว กิวหลั่ง กวงไต๋เล่งก๊ำ กวงสีอิมผู่สัก หม่อฮอสัก ( กราบ )
南無大慈大悲救苦救難廣大靈感觀世音菩薩摩訶薩。
นำโม ไต่ชือ ไต่ปุย กิวโคว กิวหลั่ง กวงไต๋เล่งก๊ำ กวงสีอิมผู่สัก หม่อฮอสัก ( กราบ )
南無大慈大悲救苦救難廣大靈感觀世音菩薩摩訶薩。
นำโม ไต่ชือ ไต่ปุย กิวโคว กิวหลั่ง กวงไต๋เล่งก๊ำ กวงสีอิมผู่สัก หม่อฮอสัก ( กราบ )


南無นำโม - นโม
大慈  ไต่ชือ แปลว่า มหากรุณา
大悲ไต่ปุยความสงสารที่ยิ่งใหญ่
救苦- กิวโคว - ช่วยให้พ้นทุกข์
救難กิวหลั่ง - ช่วยให้พ้นภัย
廣大靈感 กวงไต๋เล่งก๊ำ - แรงบันดาลใจที่ยิ่งใหญ่
觀世音菩薩摩訶薩。- กวงสีอิมผู่สัก หม่อฮอสัก  - พระกวนอิม โพธิสัตว์ มหาสัตว์


แปล : ขอนอบน้อมต่อพระผู้มีมหากรุณาเมตตาสงสารอันยิ่งใหญ่ ผู้ที่น่าเคารพ ผู้ช่วยให้พ้นภัย และสร้างแรงบันดาลใหญ่อันยิ่งใหญ่ พระกวนอิมโพธิสัตว์ มหาสัตว์



南無佛。南無法。南無僧。南無救苦救難觀世音菩薩。

นำโมฮุ๊ก นำโมฮวบ นำโมเจ็ง นำโมกิวโค่ว กิวหลั่ง กวงสี่อิมผู่สัก



南無佛。นำโมฮุ๊กนโมพุทธาย
南無法。นำโมฮวบนโมธมฺมาย
南無僧。นำโมเจ็งนโมสงฺฆาย
南無 นำโม - นโม - ขอนอบน้อมต่อ
救苦- กิวโคว - ที่ช่วยให้พ้นทุกข์
救難กิวหลั่ง - ช่วยให้พ้นภัย
觀世音菩薩。กวงสี่อิมผู่สัก - พระกวนอิมโพธิสัตว์
แปล : ขอนอบน้อมต่อพระพุทธเจ้า (นโมพุทธายะ) ขอนอบน้อมต่อพระธรรมคำสั่งสอน (นโมธัมมายะ) ขอนอบน้อมต่อพระสงฆ์สาวก (นโมสังฆายะ), ขอนอบน้อมต่อ ผู้ที่ช่วยให้พ้นทุกข์ ผู้ช่วยให้พ้นภัย พระกวนอิมโพธิสัตว์

 
怛垤哆。唵。伽囉伐哆。伽囉伐哆。伽訶伐哆。囉伽伐哆。囉伽伐哆。娑婆訶。


ถั่งจี้โต โอม เกียล้อฮวดโต เกียลอฮวดโต เกียลอฮวดโต  ล้อเกียฮวดโต ล้อเกียฮวดโต ซาผ่อออ


怛垤哆。ถั่งจี้โต -ตทฺยถา  (तद्यथा)
唵。โอม – โอม ()
伽囉伐哆。เกียล้อฮวดโต ฆารวต (घारवत)
伽囉伐哆。เกียลอฮวดโต ฆารวต (घारवत)
伽訶伐哆。เกียลอฮวดโต คหวต  (गहवत)
囉伽伐哆。ล้อเกียฮวดโต รควต (रगवत)
囉伽伐哆。ล้อเกียฮวดโต รควต (रगवत)
娑婆訶。ซาผ่อออ สฺวาหา (स्वाहा)

สันสกฤตอักษรธิเบต ปริวรรตเป็นไทย

ตทฺยถา, โอมฺ ฆารวต ฆารวต คหวต รควต รควต สฺวาหา



天羅神。地羅神。人離難。難離身。
เทียงล้อซิ้ง ตี่ล้อซิ้ง นั้งลี่ หลั่ง หลั่งลี้ซิ้ง




天羅神。เทียงล้อซิ้ง -เทพบนสวรรค์
地羅神。ตี่ล้อซิ้งเทพบนโลกพื้นดิน
人離難。นั้ง ลี่ หลั่งคนห่างทุกข์
難離身。หลั่งลี้ ซิ้งทุกข์ห่างไป
แปล : ผู้เป็นดั่งเทพบนสวรรค์ และเทพบนพื้นโลก (ช่วยให้) คนห่างทุกข์ ทุกข์ห่างไป



一切 災殃 化為塵。南無 摩訶 般若 波羅蜜。
เจ็กเฉียก ไจเอียง ฮวยอุ่ยติ้ง นำโม ม่อออ ปวกเยี่ยะ ปอล่อบิ๊ก ( กราบ )



一切เจ๊กเฉียก - ทั้งหมด
災殃ไจเอียง - ภัยพิบัติ
化為塵。ฮวยอุ่ยติ้ง - กลายเป็นฝุ่น
南無นำโม - นโม
摩訶ม่อออ - มหา
般若ปวกเยี่ยะ ปรัชญา
波羅蜜ปอล่อบิ๊ก ปารมิตา
แปล : ภัยพิบัติทั้งหมดกลายเป็นฝุ่นผง , ขอนอบน้อมต่อ ผู้ทรงมหาปัญญาบารมีที่ยิ่งใหญ่ (มหาปรัชญาปารมิตา)





2 ความคิดเห็น:

  1. สวัสดีครับ ขอบคุณมากครับสำหรับคำแปลดีๆ มีประโยชน์มากๆ เลยครับ แต่รู้สึกว่า 救苦 ซึ่งอ่านว่าจิ้วขู่ (jiù kǔ) ในสำเนียงจีนกลาง หรือกิวโค่วในสำเนียงแต้จิ้วนี่แปลว่า ช่วยให้พ้นทุกข์ไม่ใช่เหรอครับ

    ตอบลบ
  2. ขอบคุณครับ พิมพ์เพลินไป ไปเอาคำแปลของคำว่า นำมอ มาใส่ ความจริงจุดประสงค์หลักคือทำไว้เป็นตัวอย่าง เทียบให้เห็นว่าสำเนียงบาลีสันสกฤตในภาษาจีน จะแก้ไข และระวังให้มากขึ้นขอบพระคุณครับ

    ตอบลบ