白衣觀音大士靈感神咒
(ภาษาจีน ผสมภาษาสันสกฤต แบบธิเบต)
南無大慈大悲救苦救難廣大靈感觀世音菩薩摩訶薩。
นำโม ไต่ชือ ไต่ปุย
กิวโคว กิวหลั่ง กวงไต๋เล่งก๊ำ กวงสีอิมผู่สัก หม่อฮอสัก ( กราบ )
南無大慈大悲救苦救難廣大靈感觀世音菩薩摩訶薩。
นำโม ไต่ชือ ไต่ปุย
กิวโคว กิวหลั่ง กวงไต๋เล่งก๊ำ กวงสีอิมผู่สัก หม่อฮอสัก ( กราบ )
南無大慈大悲救苦救難廣大靈感觀世音菩薩摩訶薩。
นำโม
ไต่ชือ ไต่ปุย กิวโคว กิวหลั่ง กวงไต๋เล่งก๊ำ กวงสีอิมผู่สัก หม่อฮอสัก ( กราบ ) 大慈 ไต่ชือ แปลว่า มหากรุณา
大悲ไต่ปุย – ความสงสารที่ยิ่งใหญ่
救苦- กิวโคว - ช่วยให้พ้นทุกข์
救難 – กิวหลั่ง - ช่วยให้พ้นภัย
廣大靈感 – กวงไต๋เล่งก๊ำ - แรงบันดาลใจที่ยิ่งใหญ่
觀世音菩薩摩訶薩。- กวงสีอิมผู่สัก หม่อฮอสัก - พระกวนอิม โพธิสัตว์ มหาสัตว์
南無佛。南無法。南無僧。南無救苦救難觀世音菩薩。
นำโมฮุ๊ก นำโมฮวบ นำโมเจ็ง นำโมกิวโค่ว กิวหลั่ง กวงสี่อิมผู่สัก
南無佛。นำโมฮุ๊ก – นโมพุทธาย
南無法。นำโมฮวบ – นโมธมฺมาย
南無僧。นำโมเจ็ง – นโมสงฺฆาย
南無 นำโม -
นโม - ขอนอบน้อมต่อ
救苦- กิวโคว - ที่ช่วยให้พ้นทุกข์救難 – กิวหลั่ง - ช่วยให้พ้นภัย
觀世音菩薩。กวงสี่อิมผู่สัก - พระกวนอิมโพธิสัตว์
แปล : ขอนอบน้อมต่อพระพุทธเจ้า (นโมพุทธายะ) ขอนอบน้อมต่อพระธรรมคำสั่งสอน (นโมธัมมายะ) ขอนอบน้อมต่อพระสงฆ์สาวก (นโมสังฆายะ), ขอนอบน้อมต่อ ผู้ที่ช่วยให้พ้นทุกข์ ผู้ช่วยให้พ้นภัย พระกวนอิมโพธิสัตว์
怛垤哆。唵。伽囉伐哆。伽囉伐哆。伽訶伐哆。囉伽伐哆。囉伽伐哆。娑婆訶。
怛垤哆。ถั่งจี้โต -ตทฺยถา (तद्यथा)
唵。โอม – โอม (ॐ)
伽囉伐哆。เกียล้อฮวดโต – ฆารวต (घारवत)
伽囉伐哆。เกียลอฮวดโต – ฆารวต (घारवत)
伽訶伐哆。เกียลอฮวดโต – คหวต (गहवत)
囉伽伐哆。ล้อเกียฮวดโต – รควต (रगवत)
囉伽伐哆。ล้อเกียฮวดโต – รควต (रगवत)
娑婆訶。ซาผ่อออ – สฺวาหา (स्वाहा)
สันสกฤตอักษรธิเบต ปริวรรตเป็นไทย:
ตทฺยถา, โอมฺ ฆารวต ฆารวต คหวต รควต รควต สฺวาหา
天羅神。地羅神。人離難。難離身。
เทียงล้อซิ้ง ตี่ล้อซิ้ง นั้งลี่ หลั่ง หลั่งลี้ซิ้ง
天羅神。เทียงล้อซิ้ง -เทพบนสวรรค์
地羅神。ตี่ล้อซิ้ง – เทพบนโลกพื้นดิน
人離難。นั้ง ลี่ หลั่ง – คนห่างทุกข์
難離身。หลั่งลี้ ซิ้ง – ทุกข์ห่างไป
แปล : ผู้เป็นดั่งเทพบนสวรรค์ และเทพบนพื้นโลก (ช่วยให้) คนห่างทุกข์ ทุกข์ห่างไป
一切 災殃 化為塵。南無 摩訶 般若 波羅蜜。
เจ็กเฉียก ไจเอียง ฮวยอุ่ยติ้ง
นำโม ม่อออ ปวกเยี่ยะ ปอล่อบิ๊ก ( กราบ )
災殃ไจเอียง - ภัยพิบัติ
化為塵。ฮวยอุ่ยติ้ง -
กลายเป็นฝุ่น
南無นำโม -
นโม
摩訶ม่อออ - มหา
般若ปวกเยี่ยะ –
ปรัชญา
波羅蜜ปอล่อบิ๊ก –
ปารมิตา
แปล : ภัยพิบัติทั้งหมดกลายเป็นฝุ่นผง , ขอนอบน้อมต่อ ผู้ทรงมหาปัญญาบารมีที่ยิ่งใหญ่ (มหาปรัชญาปารมิตา)
สวัสดีครับ ขอบคุณมากครับสำหรับคำแปลดีๆ มีประโยชน์มากๆ เลยครับ แต่รู้สึกว่า 救苦 ซึ่งอ่านว่าจิ้วขู่ (jiù kǔ) ในสำเนียงจีนกลาง หรือกิวโค่วในสำเนียงแต้จิ้วนี่แปลว่า ช่วยให้พ้นทุกข์ไม่ใช่เหรอครับ
ตอบลบขอบคุณครับ พิมพ์เพลินไป ไปเอาคำแปลของคำว่า นำมอ มาใส่ ความจริงจุดประสงค์หลักคือทำไว้เป็นตัวอย่าง เทียบให้เห็นว่าสำเนียงบาลีสันสกฤตในภาษาจีน จะแก้ไข และระวังให้มากขึ้นขอบพระคุณครับ
ตอบลบ